To be, or not to be: that is the question。
生存还是毁灭,这是个问题。
看过根据莎士比亚的名著《哈姆雷特》改编的电影《王子复仇记》,没有人能忘记这句震撼人心灵的经典台词。
15世纪初是
丹麦
王国的鼎盛时期,奥伦堡王朝(Oldenburg Dynasty)统治着
丹麦
和
瑞典
南部地区,并控制着整个厄勒海峡,国王在厄勒海峡的最窄处建立起名叫(Krongen)的要塞,向过往
波罗的海
的各国船只征收海峡通行税,给
丹麦
带来了颇丰的收入,但也因此同一些
欧洲
国家交恶。后来
丹麦
王室把城堡扩建成皇宫,从此它既是扼守海峡的要塞又是
丹麦
皇家权力威严的象征。
进入城堡,正赶上戏剧《哈姆雷特》的演员们在露天排练。城堡里的皇家教堂,精雕细刻的哥特式钟楼直插云端,在阳光里熠熠生辉。
哈姆雷特王子走过来:
All that lives must die,Passing through nature to eternity.
是活人都要死去,从浮生踏入静谧。
城堡很大,内饰精致豪华,毕竟是
丹麦
王国国力最强盛时修建的。这是一张精美,细致的波斯手编人物绘画挂毯,熟练的挂毯编织工人也要用上两年时间完成。
演员们声音在城堡回响着,哈姆雷特王子在大声宣告:
Doubt thou the stars are fire;Doubt that the sun doth move;Doubt truth to be a liar;But never doubt I love.
你可以怀疑星星是火把;你可以怀疑太阳会移动;你可以怀疑事实是谎言;可是不要怀疑我对你的爱意。
戏剧演员游走在城堡的各个角落,整个城堡就是座舞台,每个游人也身临其境,仿佛成为剧中一员:
Tis in my memory lock'd,And you yourself shall keep the key of it.
你的话已经锁在我的记忆里,而那钥匙你就替我保管着吧。
墨绿色
大理
石镶嵌的富丽堂皇的门口,门楣上C4标志,是
丹麦
历史上最著名的国王克里斯钦四世,他在绘画,艺术尤其是建筑方面有很深的造诣,号称建筑师国王。在
丹麦
许多地方,特别是
哥本哈根
,都可以见到这位国王留下的遗迹王宫建筑。
稀有的墨绿色
大理
石镶嵌的壁炉,壁炉上方依旧是克里斯钦四世的标志。
红衣主教上场:
to be honest, as this world goes, is to be one man picked out of ten thousand.
在这世上,老实人只是万中取一!
丹麦
王国最鼎盛时代,
丹麦
女王同时也是
瑞典
,
挪威
三国联合体国王。这幅画表现的是
瑞典
国王把自己的王冠奉献给
丹麦
女王。
哈姆雷特王子在装疯,大声说道:
The world is a goodly prison; in which there are many confines,wards and dungeons, Denmark being one o' the worst.
世界是一个大囚牢,那里面有那么多监房、囚室、地牢;而
丹麦
是其中最坏一间。
有着猫一般迷人双眸的
英国
最杰出的女演员,戏剧演员费雯丽在剧中出演王子的情人奥菲利亚。现实生活中她如愿嫁给劳伦斯,她用自己整个生命去爱劳伦斯,爱戏剧演出。曾塑造过电影《飘》中的郝思嘉,出演《魂断蓝桥》,曾经三次获得奥斯卡最佳女主角奖。才子佳人,命运多舛,最后劳燕分飞,红颜薄命。他们在戏剧中的悲剧结局如宿命一般在现实生活中挥之不去,不禁让世人为之扼腕叹息。
美丽纯洁的奥菲利亚,以为王子另有所爱,魂不守舍似幽灵一般:
in my heart there was a kind of fighting,That would not let me sleep.
我心中翻腾争斗,使我不能安眠。
哈姆雷特王子对奥菲利亚无比深情地说:
I did love you once.Indeed, you made me believe so.
我的确曾经爱过你。
真的,您曾使我相信是这样。
当年在城堡观看劳伦斯和费雯丽版的《哈姆雷特》戏剧演出的
丹麦
王室成员
there is nothing either good or bad, but thinking makes it so.
世上本无善恶,有了人心才有了善恶。
To have seen what I have seen, see what I see!
谁料往日繁华,今朝全作泥土!
城堡隔着窄窄的厄勒海峡,对面是
瑞典
的小城
赫尔辛堡
。
老国王的幽灵出现在空寂的古堡,声音忧愤空灵:
Give every man thy ear, but few thy voice;Take each man's censure, but reserve thy judgment.
倾听每个人的意见,但只对少数人发表你的意见;接受每个人的批评,可是保持你自己的判断。
哈姆雷特王子:
And keep you in the rear of your affection,Out of the shot and danger of desire.
不要放纵你的爱情,不要让欲望的利箭把你射中。
哈姆雷特王子走出城堡,忧伤的看着碧蓝的大海,蔚蓝的天空,他站在防波堤高处,浑厚充满磁性的声音在回荡:
Thus conscience does make cowards of us all;And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought,And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry,And lose the name of action.
这重重的顾虑使我们全变成了懦夫,炽热决心的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这种考虑下,也逆流而退,失去行动的意义。
王子的叔父,现任国王劳迪斯 Claudius :
Foul deeds will rise,Though all the earth o'erwhelm them, to men's eyes.
罪行总会见光,就算有满地泥土将它们覆盖。
王子的母亲,王后乔特鲁德 Gertrude,王子的父亲老国王死后,她嫁给现任国王即王子的叔父:
Frailty, thy name is woman!
脆弱,你的名字是女人!
演员们一个一个走过你的身边,他们仿佛就是真实存在的人,而不是在演戏。就像你偶然间遇见的熟人,他们十分自然的向你诉说着生活中的苦闷彷徨。你也是万般自然的倾听着老朋友的叙述,沉默认真的听着,想着,感受着他们的快乐和痛苦,为他们的爱情欣喜若狂,为即将发生的阴谋忧心不已,为悲伤的逝去而热泪盈眶,你已经进入剧情,几乎无法分清现实和戏剧的界限。这里已然是一座梦幻的城堡……你为无法阻止的,明知就要发生的悲剧痛苦不堪,你在时空中穿越。
莎士比亚说过,他的作品就是"给自然照一面镜子,给德行看一看自己的面目,给荒唐看一看自己的姿态,给时代和社会看一看自己的形象和印记"。
A dream itself is but a shadow.
梦本幻境。
我走过莎士比亚的城堡,穿行在莎士比亚戏剧人物中间,悲愤隐忍的王子,忧伤脆弱的奥菲利亚,不明真相的皇后,阴险狡诈的国王,悲伤遗憾的老国王……权利和欲望,生命和爱情,忠诚和背叛,忍耐与复仇,人类永恒的悲剧,不论过去还是现在,都在以不同的形式上演着。